Zapożyczenia w języku angielskim

zapożyczenia w języku angielskim

Zapożyczenia w języku angielskim

 

Niejednokrotnie pewnie poznając nowe słowo w języku angielskim pomyśleliście sobie “dlaczego to brzmi tak dziwne i dlaczego ma taki dziwny zapis”. Powodów tego może być wiele, ale istnieje możliwość, że słowa te zostały zapożyczone z innego języka. Dzisiaj przedstawimy kilka ciekawych źródeł angielskich słów.

(W nawiasach kwadratowych będzie pojawiać się przybliżona wymowa niektórych ze słów)

Pierwszym językiem, i najbardziej wpływowym, będzie francuski. Wikipedia podaje, że nawet 45% procent słów w języku angielskim może mieć francuskie pochodzenie. Klasycznym przykładem tego są nazwy mięs:

mutton – baranina

veal – cielęcina

pork – wieprzowina

beef – wołowina

Innymi słowami, które są pospolite, a mogą brzmieć dość obco są fiancé i fiancée, czyli narzeczony i narzeczona. Wymawiane one są tak samo [fijansej], jednak różnica w zapisie sugeruje, czy chodzi nam o mężczyznę czy kobietę.

Jeśli kiedyś chcieliście powiedzieć, jakiego gatunku filmy czy muzykę lubicie, to wiecie jak ciężko jest wymówić słowo “genre” [żanre]. Teraz będziecie wiedzieć, że winowajcą tutaj jest język francuski. 

Nie tylko te hobby mają (pośredni) związek z językiem francuskim. Z tego kraju pochodzi też słowo “crochet” [krołszej], które u nas znane jest jako szydełkowanie. 

Jako że sama Francja kojarzona jest z modą, to kilka słów związanych z ubraniami też stamtąd pochodzi. Są to m.in. beret [berej], lingerie [lanżeri/lanżerej], boutique.

Do tej pory mówiliśmy tylko o języku francuskim, a co z resztą języków? Oczywiście też znajdą się przykłady.

Nasz pierwszy przykład jest z języka niemieckiego. W Polsce czasami niektóre sklepy mają w swojej nazwie “delikatesy”. Takie miano funkcjonuje też w języku angielskim jako “delicatessen”, lub w skrócie “deli”.

Pozostając przy języku niemieckim, jest jeszcze kilka popularnych słów: dachshund [daksend] (jamnik), sauerkraut (kapusta kiszona), glockenspiel (dzwonki).

Na koniec kilka innych języków:

hindi: shampoo

włoski: balcony

irlandzki: banshee 

japoński: tycoon

niderlandzki: snack

Czarny Czwartek i Wielki Kryzys
Ciekawostki językowe

Czarny Czwartek i Wielki Kryzys

Czarny Czwartek i Wielki Kryzys Czarny Czwartek, czyli 24 października 1929 roku, jest uważany za początek jednego z najbardziej niszczycielskich kryzysów gospodarczych w historii –

Czytaj więcej »
język angielski czasowniki nieregularne
Gramatyka

Język angielski czasowniki nieregularne

Język angielski czasowniki nieregularne   Zmorą wielu uczniów jak i przeszkodą przed używaniem niektórych czasów są czasowniki nieregularne. Nie sposób przedstawić je wszystkie w jednym

Czytaj więcej »
internetowe skróty w języku angielskim
Ciekawostki językowe

Internetowe skróty w języku angielskim

Internetowe skróty w języku angielskim Już kilka razy w naszych wpisach pokazywaliśmy jak brzmieć bardziej formalnie i poprawnie w języku angielskim, szczególnie w formie pisemnej.

Czytaj więcej »
Koszyk
Scroll to Top